 |
Om de spoor 0/1 tafel vlak en waterpas op te bouwen is er een terras
aangelegd van 10 bij 10 meter. Om ervoor te zorgen dat niemand de auto
erop gaat parkeren is het afgezet met een stevig hek. Een aanwinst voor
de club.
To erect our gauge 0/1 table on a flat and level area a terrace has been
laid measuring 10 x 10 meters. To prevent that the somebody parks his car
the terrace is surrounded by a firm fence. An asset for the club.
Zum aufbauen unsere Spur 0/1 Anlage ist eine Ebene und waagerecht Terrasse
geschaffen von 10 bei 10 Meter. Um zu verhindern das jemand sein Auto
auf die Terrasse parkt ist es umkreist durch einen starken Zaun. Ein
wertvolles Stuck für die Verein.
|

 |
De jongste stoomlocomotief gebouwd door Leo N. Geheel zelfbouw, als
model heeft een Regner model gestaan. De stoomschuifbeweging is van en
bijzondere constructie, in het groot wordt deze toegepast bij tram
locomotieven. Bij deze stoomschuifbeweging wordt geen gebruik gemaakt
van een contrakruk maar van de tegenoverliggende kruktap die ook onder
een hoek 90° staat. Kortom, de linker stoomschuifbeweging wordt door de
rechter kruktap bediend en andersom.
The youngest steam locomotive build by Leo N. Scratch build, a Regner
engine was used for inspiration. The valve-gear is of a special design,
in the real world only used for tram engines. The valve gear does not
use return cranks but uses the opposite crank that is also mounted with
an angle of 90°. In short, the left valve-gear is governed by the right
crank and vice versa.
Der neueste Dampf Lokomotive von Leo N. Völlig eigenbau, eine
Regner wurde benützt als Vorbild. Der Dampf Steuerung ist eine spezialen
Ausführung, im großen nur eingesetzt beim Strassenbahn Lokomotiven. Die
Steuerung hat kein Gegenkurbel aber benützt die zapfen
an die andere Seite der Maschine auch in ein 90° Winkel montiert worden.
Im kurzen, die linke Dampf Steuerung ist angetrieben durch die rechte
zapfen und umgekehrt.
|
 |
Heel veel Regner en heel veel eigenbouw van Hans zelf.
A high content of Regner and even more scratch build
by Hans himself.
Vieles aus dem hause von Regner aber dar überein
eine hohe menge eigenbau von Hans.
|
 |
Een blik op de opstookplaats voor de grote machines, de hele dag werd er
gereden door een groot aantal verschillende locomotieven.
A view over the firing bay for the large engines, a
large collection of different locomotives could be seen thru out the
day.
Hier seht man die anheize stelle für die große
Maschinen, den ganzen Tag gab es Lokomotiven zu sehn von verschiedenen
Typen.
|
 |
Een van de grootste locomotieven wordt startklaar gemaakt. Deze NS 3700
heeft de elektrische ventilator nog in de schoorsteen staan om het vuur
aan te trekken, bij voldoende keteldruk neemt de stoom blazer het over.
One of the biggest locomotives of the day is being
prepared. This class NS 3700 has still its electric suction fan stuck
into its stack to keep the fire alive, if the boiler pressure is
sufficient a steam blower will be used instead.
Eine der große Lokomotive auf diesem Tag wird
angeheizt. Diese Baureie NS 3700 hat immer noch ein elektrische
Ventilator in Schornstein um das Feuer lebendig zu behalten, beim
höheren Kesseldruck wird das Gebläse eingesetzt.
|
 |
Ook altijd van de partij deze gas gestookte NS 8800 van Arie. Geheel
zelfbouw waarbij gebruik is gemaakt van tekeningen uit het blad "de
Modelbouwer".
One of the frequent drivers is this class NS 8800
build by Arie. Scratch build only using the drawings published by our
Dutch magazine "de Modelbouwer".
Immer dabei diese Gas gefeuerte Baureie NS 8800
von Arie. Eigenbau mit Hilfe die Zeichnungen aus dem Niederländische
Heft "de Modelbouwer".
|
 |
Niet alleen stoom op de grote baan, ook deze Belgische, met accu's
aangedreven, locomotief 101.005 was actief op de verhoogde baan.
Not just steam riding the large track, also this
Belgium locomotive 101.005, using car batteries, was on active duty on
the raised track.
Nicht nur Dampf bei der große spuren, auch eine
Belgische, mit Pkw-Batterien, Lokomotive 101.005 ist eingesetzt worden
auf dem erhöhte Gleisen.
|
 |
Na afloop van een stoomrit worden de ketels leeg gespuid. Met de al wat
frisser wordende middag temperatuur geeft dit schitterende effecten.
After each steam ride the boilers are emptied. In
combination with the chilly noon temperature it is a wonderful view.
Beim beenden eine Dampf fahrt ist es üblich den
Kessel zu lehren. Mit den Kombination von die kalte mittags Temperatur
gibt das ein schönes Schauspiel.
|
 |
Als ikzelf niet aan het rijden was op de spoor 1 tafel, dan werd ik wel
bezig gehouden op een andere manier. Zoals hier achterop de trein bij
Martin, de zoon van Erik-Jan.
When not driving my engines on the gauge 1 track, I
was entertained in an other manor. Such as riding along the larger track
with Martin, the son of Erik-Jan, as engineer.
Im falle das ich selber nicht fahre auf dem Spur
1 Anlage, dann gab es andere Möglichkeiten mich zu amüsieren. Wie hier
zum Beispiel, mitfahren mit Martin der Sohn von Erik-Jan auf das große
Spur.
Foto Erik-Jan
|