Bertie's Stomepage / Bison

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Met onderstaande opsomming, in tabel-vorm, wordt omschreven welke oplossingen gekozen zijn om mijn Bison live steamer te laten rijden. Vrees niet, het gaat hierbij niet om hoogstaande technische oplossingen. Simpel, doeltreffend en maakbaar waren de sleutelwoorden tijdens de (ver)bouw van wat eens een Mamod bouwpakket was. Tijdens het stomen wordt om de tien minuten water, olie en spiritus toegevoegd. Zaak is dus om een kookwekker op tien minuten te zetten, en zodra de bel gaat de nodige "sappen" inpersen of ingieten. De Bison kan dus eigenlijk de hele dag rijden.

In the summery below you can read what solutions have used to let my Bison live steamer running. Have no fear; it's no rocket science. Simplicity, functionality and ease of building were the key-words during the re (build) of whet once was a Mamod kit. While under steam every ten minutes water, oil and spirits are added. You have to set a timer for ten minutes, as soon the signal rings the various "juices" are pressed or poured in. The Bison can steam the whole day if needed.

Im nächsten Tabelle finden Sie eine reihe von Lösungen um den Bison Echtdampf Lokomotive richtig fahren zu lassen. Keine angst, ist nicht schwierig und keinen hoch technischen Kenntnissen sind erforderlich. Einfach, effektiv und selbst gemacht sind die Schlüssel Wörter wehrend der Umbau von was eins eine Mamod Bausatz war. Wahrend den Dampfbetrieb werden jeden zehn Minuten Wasser, Öl und Spiritus gespeist. Der Kuchenwecker hilft mir dabei, sobald er klingelt werden die drei Flüssigkeiten nachgefühlt. Der Bison kann den ganzen Tag Dampf machen, wann es gewünscht ist.

De eerste zaken die geregeld moeten worden zijn controleren of er voldoende water in de ketel staat en of het veiligheids ventiel niet vast zit. Water is bij te vullen via de voedingswaterklep. Deze bestaat uit een messing buisje aan de onderkant dichtgeknepen en aan de mantel een klein gaatje. Een rubbertje van een fietsventiel erover en de klep is klaar voor gebruik. Vullen gaat met de plantensproeier, ook tegen de stoomdruk in.

Prior the steam-up some items need to be checked, boiler water level and does the safetyvalve lift. Water can be added through a clack valve. This is made from a brass pipe, closed at the bottom and a little hole in the side. The pipe is then pushed in a rubber hose from a bysicle tyre and the valve is ready for use. Replenishing water in the boiler is done by using a plantsprayer, also while at boiler pressure.

Bevor das dampfen wirklich los gehen kann muss kontrolliert werden ob genügend Wasser im Kessel ist und der Sicherheit funktionsfähig ist. Speisewasser wird im Kessel gepresst durch einen Speisekopf Marke Eigenbau. Die Speisekopf ist ein Messing Rohr mit einem kleinen Loch und geschlossen an die Unterseite. Ein Gummi schlauch um das Rohr funktioniert wie ein Einwegventil, wie beim Fahrrad reifen. Das nachfühlen von Speisewasser geht mit eine Pflanzenspritz, sogar gegen den Dampfdruck im Kessel.

De Bison heeft een spiritus brander, deze is opgebouwd uit loodgieters koperwerk. De twee branderpitten zijn opgebouwd uit spiraalvormig in elkaar gedraaide messinggaas en steenwol. Nadat de brander met spiritus gevuld is kunnen de branderpitten worden aangestoken op een voor een stoomlocomotief normale plaats, vanuit het machinstenhuis. Tijdens de rit wordt het spiritus niveau door de druppelaar gecontroleerd. Er is een overstort indien het spiritus niveau te hoog wordt in de brander. De spiritus voorraad zit in een tank onder tegen het dak van het machinistenhuis, niveau controle met een pijlglas.

The boiler of this steamer is heated by a spirit burner, build up out of plumber copper ware. Wicks, two, are made from spiral wounded copper mesh and rockwool. After filling the burner the wicks can be lighted in for a steam locomotive normal way, in the cab at the footplate. During the ride the spirit level in the burner is controlled by a controllable dropwise feeding system. A little bleed pipe in the burner prevents the level of spirit rise to high. The spirit is stored in a small container directly under the cab roof, the level is checked with a level glass.

Geheizt wird den Dampfkessel von einem Spiritus Feuer, zusammen gelotet aus Kupfer Rohr aus dem Baumarkt. Die Dochten, zwei Stück, sind zusammen gestellt aus zusammen gedrehter Kupfergaze und Steinwolle. Nachdem Spiritus ist getankt können den Dochten zum brennen gebracht werden mit eine lange Streichholz, der Rost ist zugänglich vom Führerhaus. Den Brenner Kapazität ist ein wenig zu regulieren durch einen Hahn zu öffnen oder zu schließen, die Intervalle zwischen den Spiritus tropfen sind eine Indikation wieviel warme entwickelt wird. Ein kleines Rohr an seiten des Brenners sorgt dafür das der Spiritus hohe nicht zu hoch wird. An Bord ist eine kleine Spiritus Vorrat, genügend für 20 Minuten Brennzeit, mit Hilfe ein transparentes Rohr am rechten Seite ist das Spiritus Niveau zu kontrollieren.

Voor een lange levensduur van het inwendige mechaniek van de stoomcilinders, en een goede stoom afdichting, is het nodig dat er stoomolie wordt toegevoerd. Bij de Bison wordt dit verzorgd door een verdringerpotje. Deze is geplaatst tussen de cilinders, direct achter de voorste bufferbalk. Met een injectiespuit is olie bij te persen tegen de keteldruk in. Het condensaat wordt niet afgetapt.

For a long life, and steam tightness, it is essential to lubricate the cylinder internals with steamoil. For the Bison the lubricating is handled by a deadleg replacement lubricator. This lubrication is placed between the cylinders directly behind the bufferbeam. With a syringe it is possible to press oil into the cup. Condensate will not be drained, just pushed forward into the cylinders.

Zum schmieren und als Dichtung werden die Zylindern geölt mit Heißdampfol. Eine Öler sorgt dafür, er ist gleich hinter der vordere Puffer positioniert zwischen die zylinder. Mit hilfe eine Spritze wird der Ölbehälter gefüllt. Wasser und Öl Mischung wird nicht abgetrieben, es wird einfach weiter zum Zylindern gepresst durch den neue Öl.

De originele Mamod cilinders zijn vervangen door Wilesco cilinders. Wel met toevoeging van de nodige afdichtingen, deze zijn in de doorsnede tekening aangegeven met rood-wit geblokte vlakken. In de zuigergroef is een katoendraad gewikkeld, deze verzorgd the afdichting tussen de zuiger en de cilinderwand. Olie en water zal zich verzamelen en zorgen voor een goede afdichting. De stoomschuif is voorzien van extra groeven waarin een draad teflontape is gerold. Ook waar de drijfstang in en uit de cilinder schuift is een pakkingbus aangebracht, hierin is ook een teflon afdichting gedrukt. De schaar is puur cosmetisch, vooruit en achteruit wordt geregeld door de slip excentriek.

The original Mamod cylinders are replaced by Wilesco's. They are modified by adding some necessary sealing, these are in the cross section represented as red-white chequered zones. The piston groove is stuffed with cotton yarn. Oil and water will collect and form a proper sealing. The piston valve itself is completed with grooves to hold threads of teflontape. The cylinder rods are running through glands, also teflontape is used to seal it properly. The Walscheart motion link is purely cosmetic, forward and backward running controlled by a slip eccentric.

Die original Zylindern sind getauscht für Wilesco's. Einige extra Dichtungen sinnt angefertigt, im Zeichnung an die linke Seite sind die Dichtungen dargestellt durch rot-weis geblockt gebieten. Die Nutte im Kolben ist Baumwolleitung. Eine Öl und Wasser Mischung fixiert im Leitung und sorgen Für eine gute Dichtung. Vier Nutten sinnt angebracht an den zylindrische Schieber, Teflon band ist hier die Dichtung. Den Heusinger Steuerung ist eine Attrappe, eine andere Fahrtrichtung wird eingestellt mittels eine Rutsch Exzenter.

(artwork cross section on the left credit to Wilesco)

De verlichting van de locomotief bestaat uit een heldere LED gevoed door een 9V batterij. Hiervoor gebruik ik de batterijen die te zwak zijn om het brandalarm nog te voeden. Om de lantaarn aan de voor- en achterkant te kunnen laten branden zijn kleine stekkertjes gemonteerd. De lantaarn steekt direct in de stekkertjes, afhankelijk van de rijrichting voor of achter.

The headlight of the locomotive is a clear LED powered by a 9V battery. I use batteries that are too weak to power the smoke-alarm of our house. To let the headlight shine both at the front and rear miniature plugs are mounted. The headlight is inserted directly into these plugs, depending of the driving direction in front or at the back of the engine.

Als Laterne wird eine klare LED eingesetzt gespeist von einem 9V Batterie. Das sind alte Batterien deren Ladung zu niedrig sinnt um das Feueralarm zu speisen. Um am beiden seiten der Lokomotive eine Beleuchtung zu haben sinnt zwei Stecker montiert. Die Laterne wird einfach im Stecker gedruckt, abhängig der Fahrtrichtung an Vorder- oder Hinterseite.

Mijn sterk omgebouwde Mamod. Klik op  de foto hierboven om de video te starten.

My rebuild Mamod. Click the picture above to start the video.

Meine Mamod Umbauten. Bitte drucke auf das bild oben zum starten vom Video.